Proceso de Adquisición de Servicios de Traducción

Directrices para la Adquisición de Servicios de Traducción

Véase: Norma Internacional ISO 17100:2015

En el proceso de búsqueda para la adquisición de servicios lingüísticos, la comunidad internacional de profesionales de servicios lingüísticos Lexis Pro cita algunas de las directrices que deben tenerse en cuenta no solo en el análisis de las propuestas facilitadas por los diferentes proveedores de servicios lingüísticos, sino también en la ponderación de los presupuestos más amplios y comparativos que permiten la selección y adquisición de servicios de traducción.

Esta información pretende, sobre todo, sensibilizar al cliente que adquiere un servicio de traducción, ya que se trata de un conjunto de procesos complejos que sobrepasan la idea simplista de que la traducción es un acto individual que resulta de la simple emisión de un texto traducido. En lo anterior y posterior a este producto final residen varias cuestiones que requieren una apreciación que va más allá del simple criterio-base de «el precio más bajo».

En este sentido, la comunidad Lexis Pro recomienda que, más allá de considerar el precio, que se busca lo más bajo posible, la adquisición de servicios de traducción tenga en cuenta los siguientes aspectos:
a) Una empresa de traducción deberá estar certificada según la Norma Internacional ISO 17100:2015;
b)
Una empresa de traducción deberá mostrar un justificante que muestre que existen, dentro de su proceso de traducción, las fases de Traducción, Revisión y Control de Calidad;
c) Una empresa de traducción deberá informar a todos sus clientes de que están protegidos por un Programa de Protección y Servicio de Atención Postventa;
d) Los servicios prestados por la empresa de traducción deben estar cubiertos por un seguro propio de responsabilidad civil profesional (Seguro RCP);
e) Por último, y no por ello menos importante que lo que se ha dicho, conviene resaltar que los servicios de una empresa deben estar regidos por sus escritos y por rigurosos códigos deontológicos, si es socia de: la ATA - American Translators Association o de la EUATC - European Union of Associations of Translation Companies.

Así, la comunidad Lexis Pro defiende una serie de criterios que deberán ser la base de una elección segura, fiable y ponderada de una empresa de servicios lingüísticos para futuros procesos de adquisición de servicios en el ámbito de la traducción:
Le recomendamos que incluya los siguientes criterios en las licitaciones públicas y RFQ (Petición de Presupuesto) en el sector privado.
1. Precio;
2. Certificación de la empresa en el ámbito de la norma vigente en la respectiva industria, auditada debidamente por una entidad externa reconocida;
3. Oferta de un servicio TEP integrado (Traducción – Revisión – Control de Calidad), dotado de trazabilidad y responsabilidad;
4. Implementación de un Programa de Protección y Servicio de Atención Postventa;
5. Suscripción a un Seguro de Responsabilidad Civil Profesional (RCP);
6. Sus servicios se tienen que regir de acuerdo con los más rigurosos códigos deontológicos y la pertenencia a asociaciones profesionales del mismo campo;

* RFQ: Petición de Presupuesto / Solicitud de presupuesto

Para más información descargue, por favor, el documento Directrices Para la Adquisición de Servicios de Traducción..

 


atrás | imprimir

¿Es usted un profesional de servicios lingüísticos?

Sea miembro de la comunidad profesional LEXIS y conviértase en un proveedor oficial de SYNTAX